Турист Виктор Башкир (vibas)
Виктор Башкир
был сегодня 22:23
Победитель голосования
«Итоги 2018»
Признание
пользователей

Штрихи (Легкости перевода)

Токио — Япония Январь 2018
317 122

Режиссер (переводчице, по-японски): «Перевод очень важен, окей?»
Переводчица (режиссеру, по-японски): «Да, конечно. Я понимаю».
Режиссер (актеру, по-японски): «Мистер Боб. Вы сидите тихо в своем кабинете. И вот — бутылка виски Сантори у Вас на столе. Вы понимаете, да? С сердечным чувством медленно посмотрите в камеру, нежно, как будто Вы встречаетесь со старыми друзьями, скажите эти слова. Как будто Вы Богарт в фильме «Касабланка», скажите: «Время Сантори!»
Переводчица (актеру, по-английски): «Он сказал, повернитесь и смотрите в камеру».

(Фильм «Трудности перевода», 2001, реж. София Коппола)

----
Сразу скажу, что с Японией у меня никаких трудностей, о которых, бывает, упоминают посетители этой страны, не возникает. Ни языковых, ни вкусовых, ни культурных, ни пространственных. В этот раз даже джетлэга не было (Аня посоветовала какие-то чудодейственные таблетки). И в остальном тоже всё окей — сырую рыбу я люблю, говорить «спасибо» по-японски умею, палочками мне есть удобнее, чем вилкой, «Записки у изголовья» мне интереснее, чем русские былины, а Мацуо Басё ближе, чем Александр Пушкин. Я ем на завтрак мисо-суп и пью матчу-чай, а вечером сморю Куросаву. Только не надо меня сразу записывать в ренегаты, хорошо?

35
Штрихи (Легкости перевода)
22
Штрихи (Легкости перевода)
21
Штрихи (Легкости перевода)

В Японии мы с Аней уже были в 2011-ом году, поэтому восхищаюсь Страной восходящего солнца я давно. А в этом январе случилась недельная командировка в Токио. Конечно, увидеть много не удалось — свободный день был только один (суббота). Но почувствовать Токио можно мгновенно. А потом уже углубляться и делать постепенные открытия.
Конечно, имея в своем распоряжени лишь день (и несколько коротких будничных вечеров), я сначала занялся неблагодарным, но все же приятным планированием в стиле «как впихнуть невпихуемое». Увы, чуда не случилось — невпихуемое не впихнулось. Многие желанные его части остались за пределами пространства одного дня. В космологии существует такое понятие: горизонт событий. Я не очень понимаю, что это, но насколько я понимаю, есть события, которые остались за горизонтом и в этот конкретный день их увидеть невозможно. Так вот в моём токийском пространственно-временном континууме за горизонтом событий таких событий осталось космически много. Среди них — посещение парков, храмов, онсенов, смотровых площадок, караоков, публичных домов и еще многого чего другого.

30
Штрихи (Легкости перевода)
12
Штрихи (Легкости перевода)
29
Штрихи (Легкости перевода)
15
Штрихи (Легкости перевода)

Поэтому не удивляйтесь, что фоторяд несколько однообразен. Ночная жизнь, стрит-фото, еда и… это почти всё. Всеобъемлющей картины Токио нет, да и быть не может. Есть штрихи. В единую картину не связанные. Логически не соединенные. Дискретные.

22
Штрихи (Легкости перевода)
17
Штрихи (Легкости перевода)
21
Штрихи (Легкости перевода)

Надеюсь, произведут на вас какие-нибудь впечатления, и, возможно, даже подскажут вам некие «легкости перевода» для понимания японской столицы.

Штрих 1. Съеденная карта

Эта январская суббота выдалась в Токио задумчиво солнечной. Низкая облачность сдерживала солнце. Солнцу было позволено изредка туманно проявляться, но не боле. Чтобы не потревожить мысль. Резкий солнечный свет мысль уничтожает, оставляя только образ. А того нам не надо — Токио надо осмыслить. Моя коллега вставила банковскую карту в автомат, продающий билеты в метро, но автомат карту считывать отказался. Коллега попробовала еще раз. Автомат подумал долго и основательно, взвесил все за и против. Принял решение. Проглотил карту и выдал приговор на экране, типа: «Я проглотил вашу карту и заблокировался. Пожалуйста, обратитесь к персоналу». Вот это поворот! А к кому обращаться, и где этот персонал искать? Задумчиво солнечный день и осмысление Токио летело в тартарары. Сейчас, сдается, мы проведём полдня на этой станции в поисках персонала ради спасения карты. И тут произошло совершенно неожиданное. В стене рядом с автоматом отворился ранее невидимый лючок и из него высунулось… лицо персонала! Лицо вежливо спросило: «Что у вас случилось?» — «У нас съелась карта». Лицо усунулось обратно и через несколько секунд снова высунулось, двумя руками протягивая утраченную было карту. Аригато годзаимас! Задумчиво солнечный день был спасен. Не люди для Токио, а Токио для людей!

12
Штрихи (Легкости перевода)

Токио, по-моему, многополярно, и какого-то ярковыраженного центра у него нет. Но если центр все-таки есть, то это, думаю, Гинза. Там и находилась наша гостиница, которая, как и все соседние здания была худющая и устремившаяся ввысь. Завтрак в ней отсутствовал как класс — для ресторана просто не было места. Проблемой это не стало — внизу магазин, где я обычно покупал онигири. Это такие завернутые в водоросли рисовые треугольники с разными начинками — в основном рыбными. Двух-трех онигири мне на завтрак вполне хватало. Одна штука стоит 100 йен (50 рублей) — это к слову о токийской «дороговизне».

Номер был не скажу, что бы большой. Скажу, что он был маленький. Если разложить чемодан, передвигаться по номеру уже не получится. Но я и не собирался по номеру передвигаться. А в остальном было все необходимое для жизни. Чайник, холодильник, зубная щетка, телевизор (ни разу не включал), халат, сидячая ванна с душем и туалет. О туалете, кстати, надо сказать отдельно.

Японский унитаз — это, я вам скажу, великое достижение науки и техники, и мне остается только удивляться, почему прогрессивное человечество настолько тупо, что еще не внедрило его повсеместно. Во всем мире унитаз — бездушное холодное отхожее место. Не таков он в Японии. Он вам и погреет, и обдует, и попу (или что кому еще нужно) помоет, и песенку споет. Посещение уборной превращается в поэзию. В любовь к жизни. В обретение гармонии, если хотите. (Фото не прилагаю из-за сдерживающих меня стереотипов).

А так меня устраивал и капсульный отель.

21
Штрихи (Легкости перевода)

Но выйдем же из отеля на улицу! Гинза — средоточие всякого рода элитного ритейла, но простым смертным тоже можно нормально пошопиться. Шопинг меня практически не интересует (по крайней мере, в отсутствие Ани). А вот визуальное восприятие самой Гинзы — очень! Сумасшествие огней, пестрота красок, светлые тона ночной палитры большого города. И при этом почему-то нет чувства суеты. Безмятежный шопинг. Ослепительное освещение. Ослепительность во всем.

24
Штрихи (Легкости перевода)
12
Штрихи (Легкости перевода)
8
Штрихи (Легкости перевода)
9
Штрихи (Легкости перевода)

Штрих 2. Повар и мужик с бородой

Ресторан, куда нас пригласили на ужин наши японские коллеги, никак не желал находиться. Мы обежали Шимбаши вдоль и поперёк — ничего. Наконец, нашелся ресторан с похожей вывеской — уютный, небольшой, полный отдыхающих в пятницу людей. Но и он оказался не тем — ни коллег, ни бронирования на их имена. Звонок нашим организаторам мероприятия ничего не прояснил — легче найти иголку в стоге сена, чем нужный ресторан на Шимбаши в пятницу вечером. Мы с моим коллегой стояли в замешательстве около ресторана с похожей вывеской и пытались снова дозвониться до организаторов. Тут из этого ресторана вышел повар. Как и полагается в белом халате и колпаке — разве что без половника в руках. Он был в меру пожилой, но подчеркнуто молодцеватый. В меру располневший, но подчеркнуто подвижный. В меру серьезный, но жизнь в нем подчеркнуто била ключом. «Что вы ищете, ребята?» По-английски он говорил весьма условно, но вполне понятно. «Ресторан не можем найти» — ответил я, в то время, как мой коллега снова пытался прояснить ситуацию по телефону. «Тот, кто в телефоне, говорит по-японски?» — спросил повар. «Да» — «Дайте мне трубку». Они довольно эмоционально общались по-японски минут пять. Мы уже начали думать, что про нас забыли и стали обсуждать погоду, ситуацию в мире и здоровье семей, когда повар вдруг закончил разговор и воодушевленно провозгласил: «Идите за мной». Люди, он прошёл с нами целый квартал! Кто всё это время готовил еду в его ресторане, неизвестно. Наконец, он сказал: «Пришли. Вон видите, мужик с бородой? Идите к нему. Вас ждут рядом с ним!»

Мужик с бородой оказался вывеской KFC, и рядом с ней нас встретил наш японский коллега и проводил в забронированный ресторан. Побольше бы таких поваров!

15
Штрихи (Легкости перевода)

Кстати, о еде, дорогивизне и прочем. Поужинать в Токио можно не дороже (а дешевле), чем в Москве. Нет, Токио не дешевый город. Хотя мне кажется, в Европе дороже. Но я не запомнил всех цен на еду и не могу их сообщить читателям. Не место мне на туристическом сайте! Но в целом — не дороже, а дешевле.

Еще не могу не ответить на причитания мясолюбов — мол, «я в Японии останусь голодным, там только сырая рыба». Это всё равно, что сказать: «В России не с кем пообщаться, там по улицам ходят только медведи». В японской кухне мяса — навалом! Я, например, на званном ужине попросил японских коллег заказать мне что-нибудь очень-очень национально-японское. Они посовещались между собой и заказали мне самое японское блюдо. Они, сказали, всегда его зимой едят — эксклюзивно японское. Свинина с вареной картошкой!

Не говорю уже о том, что, конечно, в Токио достаточно и всяких итальянских и французских ресторанов. Мы, например, однажды зашли в пивной ресторан в немецком стиле, гда отведали вполне себе европейский ростбиф, запивая его отличным японским пивом с нетривиальным названием «Ебису». Тост, конечно, звучал так: «За Ебису!»

1 из 3
Штрихи (Легкости перевода)
15

14
Штрихи (Легкости перевода)

Ну, а уж если вы (как я) любите рыбу и особенно сырую, Токио вам — рай земной! Таких сашими и суши вы в России не покушаете! Конечно, откуда? У нас вся рыба (как и сыр) из Белоруссии!

Саке — это отдельная песня. Это не напиток, это музыка сфер! Для его понимания совершенно необходимо какое-то японское переживание. И лучше всего, если у вас есть квадратная сосновая кружка. Но если нет, тоже ничего. Только, пожалуйста, не пейте саке наскоком. Это вам не водка. Саке далеко не каждому европейцу открывается. Но кому открывается, тому — блаженство.

1 из 4
Штрихи (Легкости перевода)
17

Штрих 3. Блокнотик

Были и удивительные вещи в наш век компьютерных технологий. Мы приехали в аэропорт, нашли на табло наш рейс в Москву. Но… на табло не было никакой информации, к какой стойке регистрации нам идти. Такая колонка на табло просто отсутствовала. А аэропорт, как вы понимаете, огромный. Я подошел к девушке сотруднице аэропорта и спросил про наш рейс. «Какая у вас авиакомпания?» — «Аэрофлот» — «Сейчас». И она достала из кармана… не айфон, не айпэд, не карманного робота, а маленький видавший виды блокнотик в клеточку, весь мелко исписанный шариковой ручкой. Пролистала несколько страниц. «Вам на стойки регистрации 115–120». Как остальные пассажиры узнают, куда им идти, без девушки с исписанным блокнотиком — непостижимо как дзэн-буддизм.

Вообще идущие куда-то люди — это про Токио. Конечно, это можно сказать про все большие столицы, но в Токио люди идут особенно живописно. Возьмем за пример заменитый перекресток Шибуйя. Там пересекаются пять дорог. В один момент всем автомобилям загорается красный свет, а всем пешеходам зеленый. А пешеходные переходы размечены не только перпендикулярно, но и диагонально. Одновременно вся людская масса со всех сторон начинает идти. Завораживающе!

19
Штрихи (Легкости перевода)
31
Штрихи (Легкости перевода)

А если вы любите аниме, смотрели «Сэйлор Мун» и «Покемонов», то вам надо посетить Акихабару. Хотя, если не любите и не смотрели, посетить всё равно любопытно.

15
Штрихи (Легкости перевода)
14
Штрихи (Легкости перевода)
11
Штрихи (Легкости перевода)
16
Штрихи (Легкости перевода)

А если вам нужен шопинг, но Гинза слишком дорога, пожалуйте в Харадзюку. Улица Омотэ-Сандо — токийские Елисейские поля. А если и она не по вкусу, тогда вам на соседнюю пешеходную Такешита Дори. Там и дешево (сравнительно), и сердито, и персонажи прикольные попадаются.

17
Штрихи (Легкости перевода)
18
Штрихи (Легкости перевода)
26
Штрихи (Легкости перевода)
16
Штрихи (Легкости перевода)
17
Штрихи (Легкости перевода)
21
Штрихи (Легкости перевода)
11
Штрихи (Легкости перевода)

1 из 4
Штрихи (Легкости перевода)
10

Если ж вы любите рыбу и рынки, то вам, конечно, надо посетить рыбный рынок Цукидзи. Там можно и полюбоваться, и вкусить.

10
Штрихи (Легкости перевода)
12
Штрихи (Легкости перевода)
13
Штрихи (Легкости перевода)

1 из 9
Штрихи (Легкости перевода)
20

Штрих 4. Сюда нельзя, хотя можно

Однажды утром я отправился встречать рассвет на Токийский залив — благо, это было в пешей доступности. Дойдя до набережной, я, конечно, на неё вышел, хотя на входе была какя-то надпись на японском, а сама набережная напоминала промзону — стояли грузовые контейнеры, сновали автопогрузчики и грузовые машины. Ну, набережная не очень, отметил про себя я, ну да ладно. Присел на корточки у воды, поставил маленький штатив и начал колдовать над фотокадрами. Долго ли, коротко ли, подъезжает ко мне работник на погрузчике и начинает что-то говорить по-японски. «Я ни бельмеса не понимаю», — говорю я ему. «Сюда нельзя, здесь только для персонала», — говорит он по-английски, — «Туда можно», и показывает куда-то наверх. Оказывается уровнем выше этой «промзоны» оказалась шикарная широкая набережная с лавочками, газонами и деревьями. А я-то, дурная голова, сразу не сообразил. В общем, в Японии если что-то нельзя, то обязательно что-то более хорошее можно.

32
Штрихи (Легкости перевода)

23
Штрихи (Легкости перевода)

29
Штрихи (Легкости перевода)

21
Штрихи (Легкости перевода)

Например, курить на улице практически нигда нельзя. Зато в кафе и ресторанах практически везде можно. Противники курения, конечно, это осудят, и я их понимаю. Я ведь и сам противник курения. Хотя курю. Мой вам совет: если вы противник курения, не приезжайте в Токио. А если вы все-таки приедете, ходите по улицам, а в кафе и рестораны не заходите. Хотя нет, лучше все-таки вообще не приезжайте.

17
Штрихи (Легкости перевода)
11
Штрихи (Легкости перевода)
23
Штрихи (Легкости перевода)

Еще один стереотип: японцы самозабвенно работают и никогда не отдыхают. Из него правдива только первая часть. Посетите Шимбаши в пятницу вечером и убедитесь! Или Шиндзюку Голден Гай — там мы втиснулись в бар на десять мест попить пива в компании каких-то случайных японских маргиналов.

10
Штрихи (Легкости перевода)
19
Штрихи (Легкости перевода)
8
Штрихи (Легкости перевода)
16
С барменом в Шиндзюку Голден Гай. Надпись на моей футболке: Тупой иностранец.
С барменом в Шиндзюку Голден Гай. Надпись на моей футболке: "Тупой иностранец".

А соседний квартал — Кабуки-Чо — создан совершенно для развлечений. Честно говоря, после выпитого в Шиндзюки Голден Гай пива мы зашли в Кабуки-Чо чисто пописать. А закончилось все тем, что мы вкусили божественное сябу-сябу!

18
Штрихи (Легкости перевода)
13
Штрихи (Легкости перевода)

------
«- Что такое Будда?
— Кусок глины.
— Что такое Дао?
— Три фунта льна!
— Что такое дзэн?
— Ветка цветущей сливы.
Дзэн-буддизм стремится войти в контакт с внутренними процессами человека, не прибегая к посреднической помощи интеллекта.»
(Википедия)

Я изменил своё мнение. Токио невозможно осмыслить. И легкостей перевода тут нет. Пусть остаются трудности — того нам и надо!

Бронирование отелей
в Токио
ДАТА ЗАЕЗДА
Изменить дату
ДАТА ОТЪЕЗДА
Изменить дату
Кол-во человек
+
2
Поиск отелей на Booking.com. Мы не берем никаких комиссий и иных скрытых платежей.
Комментарии