Японцы в Саратове. Мастер-класс по кимоно

Я рассказывал о визите наших японских гостей в 2018 году в виде альбомов:

Икебана

Японская чайная церемония

Фуросики

Роспись по шёлку «Юдзен»

Японский коллаж «Тигири-э».

В них были только мои фотографии, в этом же материале задействованы фотографии, которые были любезно мне предоставлены нашими гостями.

Когда я шёл на мастер-класс по ношению кимоно, который проводили наши гости из Японии 30 ноября 2018 года в областной библиотеке, то не ожидал такого обилия информации, полученной во время этого посещения. Мастер-класс проводили госпожи Мари Тиба и Кинуэ Ватанабэ.

1
Японцы в Саратове. Мастер-класс по кимоно

Хочется заметить, что во время всего пребывания в Саратове они представали перед глазами жителей Саратова только в кимоно, в то время как еще две женщины — их коллеги одевались по европейски.

Перед начали мастер-класса на плазменном экране телевизора нам были показаны различные виды кимоно и рассказано о них.

Японцы в Саратове. Мастер-класс по кимоно

Кимоно -традиционна японская одежда. За долгое время сложились определённые традиции, для разных поводов и социальных групп имелись свои кимоно. Если я при пересказе в чём -то ошибусь — прошу поправить, трудно сразу разобраться во всех хитросплетениям японской культуры.

Кимоно для невесты в презентации были объединены общим словом «ханаёме» (невеста).

Сиромуку.

Японцы в Саратове. Мастер-класс по кимоно

Свадебное кимоно белого цвета. Первоначально его надевали на свадьбах в семьях самураев, затем оно стало одним из типов кимоно для невест. С древних времён белый цвет символизирует солнечные лучи, с периода Хэйан белоснежные кимоно стали предметом вожделения. Другая причина чистого белого цвета сиромуку в том, что невеста покидает свою семью и в замужестве примет цвета семьи жениха, в которую она вступает. О

братите внимание на свадебный головной убор — ватабоси. Сначала ватабоси носили, чтобы защититься от пыли и холода, сейчас он является эквивалентом вуали в западной традиции. Ватабоси при ношении скрывает лицо невесты от всех, кроме жениха, до конца свадебной церемонии. Белый ватабоси носят только снаружи вместе с сиромуку.

Ироутикакэ.

Японцы в Саратове. Мастер-класс по кимоно

Тяжёлое роскошное кимоно со шлейфом, которое невеста надевает сверху, его не подвязывают поясом оби.

Причёска невесты называется «бункин-но такасимада». Ввиду того, что она достаточно сложная, то её всё чаще заменяют париком, украшенным резными кандзаси — японскими традиционными женскими украшениями для волос, которые носятся с кимоно. Интересно, что ранее стоимость свадебного кимоно обычно выплачивал жених, но теперь оно всё чаще берётся напрокат.

Детские кимоно: девочки и мальчика.

Японцы в Саратове. Мастер-класс по кимоно

Фурисодэ (яп. 振袖, дословно «развевающиеся рукава») — традиционный японский наряд незамужних девушек и невест, кимоно с длинными рукавами примерно метр длиной.

1
Японцы в Саратове. Мастер-класс по кимоно

Это самое официальное кимоно для незамужней женщины, его носят подруги невесты на свадьбе и майко. В настоящее время девушки обычно надевают его только на день совершеннолетия, свадьбу или другие праздничные события, в том числе и на получение диплома.

Куротомэсодэ (яп. 黒留袖, чёрное томэсодэ) — наиболее формальное кимоно замужней женщины.

Японцы в Саратове. Мастер-класс по кимоно

Отличается от фурисодэ укороченным рукавом. Его носят матери молодых на японской свадьбе, а также гейши на официальных церемониях.

Мофуку(яп. 喪紋 мофуку): одежда для похорон.

1
Японцы в Саратове. Мастер-класс по кимоно

Полностью чёрное кимоно, в которое одеваются родные и близкие умершего. Остальные присутствующие одеваются в цветные иромудзи с чёрными аксессуарами, чтобы показать, что они в трауре, но не очень близки к покойному.

Хомонги (яп. 訪問着 хо: монги): переводится как одежда для приёмов.

Японцы в Саратове. Мастер-класс по кимоно

На нём рисунок присутствует вдоль плеч и рукавов. Носят его как замужние, так и незамужние женщины.

Иромудзи (яп. 色無地): его носят женщины на чайных церемониях.

Японцы в Саратове. Мастер-класс по кимоно

Иногда на иромудзи присутствует жаккардовый рисунок ринцу, но ткань всегда одноцветная.

Комон (кимоно) (яп. 小紋): «мелкий рисунок».

1
Японцы в Саратове. Мастер-класс по кимоно

У комон мелкий рисунок, поэтому их можно носить как гуляя по городу, так и в ресторане, но уже с более формальным оби.

Хакама (яп. 袴) — традиционные японские длинные широкие штаны в складку, похожие на юбку, шаровары или подрясник, первоначально носимые мужчинами.

1
Японцы в Саратове. Мастер-класс по кимоно

Изначально под словом «хакама» подразумевался кусок материи, обёртываемый вокруг бёдер. Хакама у мужчин крепятся на бёдрах, у женщин — на талии. В настоящее время хакама часто носят девушки на выпускных церемониях.

Цумуги (紬) — это кимоно из вторичного сырья тутового шелкопряда, по-русски называется французским словом «эпонж»».

1
Японцы в Саратове. Мастер-класс по кимоно

Из толкового словаря: «Эпонж — (от франц. eponge — губка), хлопчатобумажная или шелковая ткань с шероховатой (губчатой) поверхностью, с разноцветным рисунком в виде узорчатого меланжа, клеток, широких полос и др.»

По самой распространенной легенде, цумуги начали делать в давние дремучие времена крестьяне из отходов производства тонкого высококачественного шелка. По традиционной технологии дозревшие шелковые коконы вывариваются в кипящей воде (чтобы удалить склеивающий волоконца белок) и затем аккуратно разматываются, скручивая вместе сразу около десятка или больше тонких «паутинок» шелка. Во время этой процедуры волоконца шелка иногда рвутся и/или путаются и остается некоторое количество кокона, которое не разматывается до самого конца чисто и без «помарок». Получается в итоге довольно много отходов шелкового волокна. Некоторую часть из этих путанок и обрывков использовали в качестве шелковой ваты для набивки подкладок утепленных кимоно. А остальное… Остальное экономные и запасливые крестьяне начали прясть (примерно как шерсть прядут) в грубоватую и неровную пряжу, из которой потом и ткали одежду для себя, не для продажи. Полотно из отходов получалось прочным, практичным и теплым, хотя и не таким гладким и блестящим как «настоящий» шелк. Так и появились кимоно «цумуги», одежда практичная и удобная, на каждый день и для любой работы.

Цумуги нельзя надеть на парадную церемонию и для похода в театр оно не годится. Но в нем удобно заниматься повседневными делами и любой работой, зайти в гости к близким друзьям или пробежаться по магазинам.

Японцы в Саратове. Мастер-класс по кимоно

Юка́та (яп. 浴衣, «одежда для ванны») — традиционная японская одежда, представляющая собой летнее повседневное хлопчатобумажное, льняное или пеньковое кимоно без подкладки.

Японцы в Саратове. Мастер-класс по кимоно

Несмотря на значение слова, использование юкаты не ограничивается только ношением после ванны и являются обычным явлением в Японии в течение жарких летних месяцев (начиная с июля).В настоящее время юкату надевают главным образом во время отдыха, носят как дома, так и на улице. Нарядные, яркие юкаты часто носят на фестивалях люди всех возрастов.

Майко (яп. 舞妓, танцующее дитя) — название ученицы либо гейши, либо гэйко (яп. 芸妓 гэйко или гэйги, искусница; наименование гейш в Кансае). Юный возраст майко подчёркивается костюмом (приподнятые плечи кимоно, длинные рукава у фурисодэ); причёской и макияжем.

Японцы в Саратове. Мастер-класс по кимоно

Ге́йша(яп. 芸者 гэйся) — женщина, развлекающая своих клиентов (гостей, посетителей) японским танцем, пением, ведением чайной церемонии, беседой на любую тему, обычно одетая в кимоно и носящая традиционные макияж и причёску. Основная работа гейш — проведение банкетов в чайных домах, отелях японского типа и традиционных японских ресторанах, где гейша выступает хозяйкой вечеринки, развлекая гостей (мужчин и женщин). Кимоно гейши и майко отличается от обычных кимоно в первую очередь своей длиной: от 190 см и более. Оно красиво лежит на полу, шлейфом тянется за красавицей. Кимоно гейши — с коротким рукавом.

Японцы в Саратове. Мастер-класс по кимоно

В России официально принята транскрипция японских слов «по Поливанову» и слово гейша согласно этим правилам должно записываться и читаться как гэися. Однако, слова гейша, суши, а так же некоторые географические названия в русский язык пришли из английского, и являются исключениями.

Оби́ (яп. 帯, букв. «пояс») — несколько различных типов японских поясов, носимых как мужчинами, так и женщинами поверх кимоно и кэйкоги. Так вот в Токио гейшами используется для завязывания оби также узел цунодаси (яп. 甬出結び).

Японцы в Саратове. Мастер-класс по кимоно

Дзюни-хитоэ (яп. 十二単衣 дзю: ни хитоэ, 12 кимоно без подкладки) — традиционный японский костюм аристократок. Состоит главным образом из многих слоёв кимоно — хину, которые шились из китайского шёлка, их количество зависело от социального положения женщины. Позже данный наряд из-за своего неудобства начал постепенно терять популярность среди аристократии и использоваться в исключительно важных мероприятиях. Сегодня надевать по традиции дзюни-хитоэ обязана лишь невеста императора во время свадьбы или при коронации.

Японцы в Саратове. Мастер-класс по кимоно

Как правило, женщины носили семь слоёв кимоно, но чем выше рангом была женщина, тем больше одежд она надевала.

Японцы в Саратове. Мастер-класс по кимоно

Sokutai (束帯) — это сложный наряд носили только придворные, аристократы и члены императорской семьи в японском императорском дворе. Одеяние аристократа для самых формальных случаев (сокутай) состояло из широких брюк, под которыми находились так называемые разделенные юбки (огути), а верхняя часть туловища декорировалась в многочисленные слои длинных и широких одежд (хо).

Японцы в Саратове. Мастер-класс по кимоно

Таби (яп. 足袋) — традиционные японские носки высотой до лодыжки с раздельным большим пальцем; их носят и мужчины, и женщины с дзори, гэта и другой традиционной обувью с ремешками.

Японцы в Саратове. Мастер-класс по кимоно

Первое упоминание о таби в японских летописях относится к 11 веку, однако неизвестно, как именно выглядела эта обувь. Также доподлинно неизвестно происхождение таби, однако многие исследователи сходятся во мнении, что они произошли от носков, используемых аристократами в период Хэйан (794–1185 гг) и называемых «Ситоудзу» или же от кожаных носков, использовавшихся охотниками того времени.

После этой прекрасной презентации- рассказа об японских кимоно Тиба-сан рассказала и показала фотографии, как конструируется кимоно.

Кимоно состоит из 8 прямоугольных частей разных размеров:

Японцы в Саратове. Мастер-класс по кимоно

Правый рукав,

Левый рукав,

Правая нательная часть,

Левая нательная часть,

Правый край «окуми»,

Левый край «окуми»,

Накладной воротник,

Основной воротник.

Сшить кимоно -это долгий и кропотливый труд, который выполняется вручную.

Японцы в Саратове. Мастер-класс по кимоно

При работе с кимоно используются японские традиционные принадлежности для шитья: нитки, иглы, утюг, лекало, хэра, ножницы, линейка, кукэдаи.

1
Японцы в Саратове. Мастер-класс по кимоно

Хэра — специальная лопаточка для разметки ткани.

Кукэдай — своеобразная конструкция из дерева, которая помогает при шитье.

Хэрой надо сильно нажимать при работе.

Японцы в Саратове. Мастер-класс по кимоно

На этой фотографии показано использование кукэдаи.

Японцы в Саратове. Мастер-класс по кимоно

Ткань надо тянуть и шить красиво.

1
Японцы в Саратове. Мастер-класс по кимоно

Сложить с запасом

Японцы в Саратове. Мастер-класс по кимоно

и сшить.

Японцы в Саратове. Мастер-класс по кимоно

Когда ткань тянется, то запас тянется и нитки не рвутся.

Японцы в Саратове. Мастер-класс по кимоно

В процессе своего рассказа госпожа Мари Тиба показала в деталях как производится процесс одевания кимоно. В качестве модели участвовала еще один член японской делегации — госпожа Касахара Ицухо.

1 из 5
Японцы в Саратове. Мастер-класс по кимоно
 

Затем на сцене появились две саратовские модели.

Японцы в Саратове. Мастер-класс по кимоно

Уже в процессе одевания на них кимоно японки пошутили, что кимоно чуть маловато — наши девушки фигуристее японских и выше. А перед началом презентации девушкам сделали прически в японском стиле.

А затем русские девушки постепенно были превращены в японских.

2
Японцы в Саратове. Мастер-класс по кимоно

Госпожа Мари Тиба рассказала о разнице ношения кимоно мужчинами и женщинами: у представительниц прекрасного пола воротники оголяют шею, что считается в Японии грациозным. Пояса оби, которые так же, как и вышитые узоры, украшают женское кимоно, могут завязываться разными способами. Чем значительнее встреча или церемония, тем красивее на спине завязывается «бант». Банты получились красивыми у обеих девушек.

1 из 2
Японцы в Саратове. Мастер-класс по кимоно
 

И вот перед нами возникли две вновь созданные японки из саратовских краёв. Казалось девушки взмахнут рукавами и улетят высоко в небо.

2
Японцы в Саратове. Мастер-класс по кимоно

И конечно же финальная фотография японских матеров и их русских моделей.

2
Японцы в Саратове. Мастер-класс по кимоно

Мне как и многим другим присутствующим зрителям мастер-класс понравился.

Японцы в Саратове. Мастер-класс по кимоно

Примечание: Фотографии различных японских кимоно и процесса шиться кимоно любезно предоставлены госпожой Мари Тиба.

Полезные ссылки:

✔️ Кэшбэк 4% при бронировании на Ostrovok.ru. Более 3000 отзывов.

✔️ Кэшбэк до 5% при бронировании отеля на Яндекс.Путешествия.

✔️ Кэшбэк до 2% при покупке авиабилетов на Aviasales.

✔️ Русские гиды и экскурсии по всему миру. Трансферы, услуги фотографов и многое другое.

✔️ Дешевые авиабилеты? Конечно Aviasales.

Комментарии

Областная научная универсальная библиотека Саратова

г.Саратов, ул. им.Горького А.М., зд.40. Подробнее об объекте